#珍的诗
珍的诗摘自《健康之道》——一九八四年二月二十八日 星期二My thoughts go buzzingthrough time's corridors,winging their waythrough the sunny hours,dipping into shaded corners,sipping sweet honeycombsof desire, slipping throughgolden keyholesand flying free pastthe meadows of eternity.I bid them a safe journeyas they travel aheadof me, for one day I willsurely follow.王季庆译文我的思想匆匆走过时间的走廊,飞翔过阳光充足的时光,下沉到荫蔽的角落,啜吸欲望之甜蜜的蜂巢,溜过金色锁眼而自由飞过永恒之草原。我祝它们旅途平安当它们旅行在我之前,因为有朝一日我将必相随。Laujenny译文我的思想匆匆走过时间的走廊,飞翔过晴朗的时光,落入荫蔽的角落,啜吸着欲望那甜蜜的蜂房,悄悄溜过金色的锁眼又自由飞越永恒的草原。我的思想啊, 一路平安此刻它们行于我前,而终有一天我将追随相伴。代苏译文我的思想匆匆走过时间的通廊飞越那些阳光朗照的日子又沉入荫蔽的暗角啜吸着欲望之蜜巢穿过金色锁眼玩耍在广袤的永恒之中一路顺风啊此刻行之我前的来日总能相遇