各位深耕英语学习的朋友,有没有过这种“明明每个词都认识,却总觉得哪里不对”的困惑?跟英国人喝咖啡聊天,你说“I lost my keys”,他们大概率会接一句“I’ve lost my keys actually”;你斩钉截铁说“I will call you tomorrow”,他们可能笑着补一句“I’m going to give you a ring first thing”。别以为这是他们“吹毛求疵”,更不是什么“语法洁癖”——英式英语的时态里,藏着一套 native speaker 习以为常,却让无数学习者抓狂的“隐性逻辑”。
此文由 怡心湖 编辑,若您觉得有益,欢迎分享转发!:首页 > 会·生活 » 吃透这几个时态差异,你的英式英语瞬间“去中式”