有没有过这种经历?熬了大半夜写好的英文邮件、报告,语法检查全绿,单词也都是精挑细选的“高级词”,结果发给外国同事或老师后,对方回复得云里雾里,甚至直接问“你到底想说什么?”;或者考试时作文明明没跑题,分数却总在中游徘徊,老师评语永远是“中式表达痕迹过重”。
其实啊,中式英语写作不是“语法差”或“词汇少”的问题,核心是我们用中文的思维逻辑套在了英文的表达框架里,就像给西装裤配了一双布鞋,看着没毛病,但就是不搭调。作为教了二十多年英语写作的“老炮儿”,今天我就把压箱底的5个教授级黄金法则掏出来,全是口语化的大白话,没有晦涩术语,跟着练,保准你摆脱“Chinglish”,写出让外国人点头称赞的地道英文。
此文由 怡心湖 编辑,若您觉得有益,欢迎分享转发!:首页 > 会·生活 » 告别中式英语写作:5个教授级黄金法则,让你的英文表达地道到飞起