汉语像满篇超链接的代码,信息藏在语境而非字面;英语则如源代码般直白。古汉语善用类比煽动情绪却难做精密论证,现代汉语经欧化日化才获得逻辑筋骨。读康德时中国学生发现:中文译本不像人话,恰是因忠实逻辑就必然拗口。
汉语为了提高效率牺牲了逻辑性和准确性。
此文由 怡心湖 编辑,若您觉得有益,欢迎分享转发!:首页 > 走·江湖 » 汉语为了提高效率牺牲了逻辑性和准确性
汉语像满篇超链接的代码,信息藏在语境而非字面;英语则如源代码般直白。古汉语善用类比煽动情绪却难做精密论证,现代汉语经欧化日化才获得逻辑筋骨。读康德时中国学生发现:中文译本不像人话,恰是因忠实逻辑就必然拗口。
汉语为了提高效率牺牲了逻辑性和准确性。
此文由 怡心湖 编辑,若您觉得有益,欢迎分享转发!:首页 > 走·江湖 » 汉语为了提高效率牺牲了逻辑性和准确性