怡心湖

贾谊《治安策》2(前174年)

【原文】“天下之势方病大瘇(zhǒng),一胫(jìng)之大几如要(通“腰”),一指之大几如股,平居不可屈伸,一二指慉(chù)(▲),身虑聊。失今不治,必为锢疾,后虽有扁鹊,不能为已。病非徒瘇也。又苦??(zhí)(通“蹠”)(lì) (通“戾”)。元王之子,帝之从弟也,今之王者,从弟之子也。惠王之子,亲兄子也,今之王者,兄子之子也。亲者或亡(通“无”)分地以安天下,疏者或制大权以逼天子,臣故曰非徒病瘇也,又苦??盭。可痛哭者,此病是也。
【校注】慉:《汉书》作“搐”。
【注释】扁鹊:姓秦,名越人。
【译文】“目前,天下形势如同一个人的腿脚肿大一样,一只小腿几乎跟腰一样粗,一个脚趾头几乎跟大腿一样粗,平时屈指伸腰都做不了,一两个脚指搐痛,全身都受不了。现在如果错过时机不医治,以后就会成为无法医治的顽症,到时即便是扁鹊那样的神医,也无能为力。目前的病情还不仅仅是浮肿,脚掌还扭伤了不能行走。楚元王的儿子刘郢客是陛下的堂弟;可现在的楚王,却是陛下的堂弟刘郢客的儿子刘戊。齐悼惠王刘肥的儿子齐哀王刘襄是陛下的亲侄子;可现在的齐王,却是刘肥的孙子、陛下的侄子刘襄的儿子刘则。因为高帝当初规定只有嫡长子才有继承权,所以与陛下血缘关系很亲近的人,如楚元王的二儿子和三儿子、齐悼惠王的二儿子、三儿子和四儿子,他们还没有分到封地以稳定天下,那些与陛下血缘关系疏远的人,比如楚元王和齐悼惠王之后却已经手握大权,开始对天子造成威胁。所以臣才说国家形势险恶,不仅仅如同人的腿脚肿大一样,还遭受着脚扭伤不能行走的折磨。臣所说的让人痛哭的,就是这个问题。” 


此文由 怡心湖 编辑,若您觉得有益,欢迎分享转发!:首页 > 走·江湖 » 贾谊《治安策》2(前174年)

()
分享到:

相关推荐