怡心湖

我学问浅,您可别蒙俺

甲骨文汉字对照表大全甲骨文图片甲骨文转换器

#甲骨文

甲骨文捎带着金文,现在已经成“显学”,只要涉及到中国古典文学、历史,若不能从甲骨文的源头上找到点佐证,似乎总显得纸上得来终觉浅。于是乎,许多文科生们都涉足了甲骨文,甚至包括我这个做工程咨询的纯工科男。
这也是我近半年来坚持写这种文章的动力:假以时日,本号必火。
想借甲骨文火起来的还有人在,比如我们老王家的王东岳先生。东岳先生的讲座,我这几年在网上看了不少,对老先生还是很佩服的。但昨晚看了他一期讲甲骨文的视频——《东岳论道009》,便从“专业”角度不怎么佩服了。我不喜欢写长文,所以本文仅举几个我有异议的字,无法写东岳先生说泰的甲骨文是一个男人双手捏着那话儿在撒尿,并据此演绎了一大通,似乎逻辑也很严谨,下面的人听得连连点头。可是我想提醒大家的是,泰的那个字形不是甲骨文而是说文小篆,这两种字体的年代相差大约1000多年,这都根本不是错把冯京作马凉了,这简直就是……
于是我开始倒背手尿尿——不服他了。东岳先生解释“美”的甲骨文造字义时说它会意男人像公羊一样雄壮为美,并批评了“许多专家学者”所说的“羊大为美”。其实真正的甲骨文学者早就没人说“羊大为美”了,且这个说法也不是对美字的解释,而是说的美的小篆构字法。东岳先生这里犯了一个“打稻草人”的逻辑错误。
不知是东岳先生对甲骨文所知不博还是刻意为之,他只引用了美的其中一个甲骨文字形。其实在甲骨文里,美的头上既有羊头,也有羽毛,且现代大多数专家学者都认为,美的头上是“羽饰”,就如现在某些非洲部落还喜欢在头上装饰羽毛一样;中国古戏台子上,男女武将头上都要插两根雉鸡翎,这就是美。当然还有人认为美的甲骨文造字义是“穿着羊皮大衣的人”,义为善。周朝有这种严格的礼仪,西方法官的头上也要戴羊毛。因为在古代,人类认为羊是温顺、善良甚至公义的化身,是神灵最钟爱的祭品。无论如何,美都不是形容男人像公羊一样雄壮健美。东岳先生讲“安”,说是一个部落要把育龄妇女单独放到一个小屋里,方便她与其他部落的野男人苟合以怀孕。恰好我几天前刚讲过安的甲骨文,请大家移步到《远古女子的婚姻与命运》里看一下,我就不在这里重复了。东岳先生津津有味地讲了“家”,说那个时候大家都只养母猪不养公猪,为了配种,就把母猪圈的围栏造得很低,方便野公猪跑来交配。并举证说,家字里的猪都是公猪。我有严谨考证之后再大胆假设的习惯,于是就把汉典里家的所有甲骨文字形都剪切了过来,咱一块儿看看。

此文由 怡心湖 编辑,若您觉得有益,欢迎分享转发!:首页 > 花·烟火 » 我学问浅,您可别蒙俺

()
分享到:

相关推荐